Archive for the 'aprendendo holandês' Category

[Holandês no dia-a-dia] Bevrijdingsdag – Dia da Libertação

Bevrijdingsdag (de) – Substantivo

Significado: Dia da Libertação

Contexto: bevrijding =  libertação

(1) bevrijding uit  de gevangenis= libertação da prisão

(2) een gevoel van bevrijding = um sentimento de alívio

5 de maio, Dia da Libertação. Essa data é  feriado nacional e comemorada na Holanda desde 1945. Este dia marca o fim da ocupação nazista. Hoje em dia, na véspera, são lembradas as vítimas de todas as guerras e não somente as vítimas da 2a Guerra Mundial. Na Praça Dam em Amsterdã acontece uma cerimônia com a presença da família Real, políticos e veteranos de guerra, quando coroas de flores são deixadas no Monumento Nacional (Memorial dos Mortos), construído para essa finalidade e inaugurado em 1956.

Todos os anos, em 4 de maio, às 20:00h, os holandeses fazem 2 minutos de silêncio para relembrar as vítimas das guerras. O que nos leva a uma outra palavra, dodenherdenking, que significa lembrança, recordação dos mortos.

O assunto é levado muito a sério e vê-se bandeiras a meiopau em quase todas as ruas. Até mesmo trens e ônubus param em respeito à tradição. Para se ter uma ideia do impacto e da presença da guerra no país, existem mais de 3.400 monumentos holandeses relacionados com a guerra, dentro e fora do país. O assunto faz parte da história e se reflete na cultura e em vários aspectos da sociedade.

Mas o que acontece no dia 5 de maio? Esse é um dia de festa, mas também um dia de conscientização da importância da liberdade. Em vários lugares, em todo o país acontecem festivais de música, debates e exibição de filmes. Em Amsterdã sempre acontece um grande evento com vários shows, conhecido como o concerto de 5 de maio,

2010 é um ano especial, quando são comemorados 65 anos de liberdade.

Confira a programação do show de 5 de maio em Amsterdã.

Veja os festivais que acontecem nas mais variadas províncias.

Imagem: destentor.nl

Post to Twitter Tweet esse Post



Água mole em pedra dura…

Andar nas nuvens, ser teimoso como um burro, ter pavio curto; quem nunca ouviu ou falou esses ou  tantos outros dizeres populares? Quando usamos esses artifícios de linguagem, é um sinal que dominamos ou estamos a caminho de dominar a língua. E se você como eu busca o domínio da difícil língua batava, é bom aprender algumas expressões que os holandeses tanto usam. Sim, isso não é exclusividade da língua portuguesa.

Primeiro ganhei um dicionário de uma colega de presente de aniversário, o Het Grote Spreekwoordenboek. Com ele aprendi alguns dizeres populares, mas não é todo dia que temos tempo para consultar um dicionário por prazer (o que eu adoro, por sinal).  No aniversário de outra amiga – outra que persiste em aprender holandês – encontrei um jogo chamado Het Spreekworden Spel. Comprei na hora! Existe melhor maneira de aprender do que brincando?

Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



Holandês se aprende todo dia

learning-dutch

Os cursos de holandês acabaram e agora, para aprender, tenho que me virar com muita leitura, TV, falando com amigos e família e etc. Quando trabalhava em Haia e passava 3 horas do meu dia viajando, pegava os jornais gratuitos e lia tudo o que podia. Nem sempre entendia palavra por palavra, mas entendia o contexto. Quando a palavra era fundamental para o entendimento, olhava no dicionário e assim selecionava uma palavra ou expressão por dia. Essa era a minha ” woord van de dag” ou”palavra do dia”.

Hoje em dia, continuo lendo e quando necessário olho no dicionário ou peço “ajuda aos universitários mais próximos”. Assim, surgiu a ideia Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



É mais do que ruim, hein?!

2013300_b7ov0Interessante, enorme, fervente, arrogante, irritante. Não, não estou falando em Português. Estas são palavras que existem na língua holandesa e que teem o mesmo significado que na portuguesa. Devido a alguns detalhes gramaticais, elas podem ou não ter o “e” no final, mas que existem, existem.

No entanto, existem os falsos amigos entre muitos idiomas. São aquelas palavras que parecem ter o mesmo significado mas nao teem. É,  acho que inventei um em Holandês.

Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



Uma lição de boa vontade

Gilde SamenSpraakHá algumas semanas, me matriculei no que seria o meu sexto curso de holandês. Dias depois recebi um email informando que o meu dinheiro seria devolvido porque o curso fora cancelado por falta de quorum. Decepcionada, comecei a pensar numa alternativa. Uma luzinha acendeu e Hans e Kees, meu dois neurônios bailandeses, lembraram-se do que a batateira uma vez tinha me falado.

Existe uma associação Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



Os louros também erram

Vivo insatisfeita com o meu holandês.   Entre tropeços, acertos e trapalhadas, este é um assunto que é uma preocupação constante no meu dia-a-dia. Quando vivemos em outro país, às vezes esquecemos de quanto a nossa própria língua é difícil e cheia de pegadinhas também. Por isso, hoje, resolvi “ir à forra” e contar algumas pisadas no queijo de nossos amigos batavos.

Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



Da série: não confunda!

Cuma?No último sábado, fui assistir o pseudoépico-romântico-xarope-interminável Australia no Camera/Studio, em Utrecht. Não recomendo!  Pelo filme e pela compainha. Adivinhem quem também estava lá? Ou melhor: estavam. Dois minúsculos cinéfilos roedores que adoram lugares quentinhos, escuros e cheios de restos de comida como pipoca, por exemplo. Claro que fiquei apavorada. Gritei e passei metade do filme com as pernas pra cima, mas fui tranquilizada pelo (na)marido. Afinal era um muis (camundongo) e não um rat (rato).

Bom, sobrevivi aos ataques dos Mickey muizen e até me inspirei para continuar a série Não Confunda. Hoje explico mais algumas sutis diferenças que muitas vezes enrolam a vida de nós buitenlanders (estrangeiros) por essas terras baixas e frias.

Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



Holandês fácil e ao alcance de todos

BoekenUm entre cada três holandeses tem alguma limitação em relação à leitura. 40% dos holandeses estão no nível B1 em relação à habilidade de ler. Quem estuda holandês sabe que B1 é apenas o terceiro, numa escala de seis níveis.

Segundo pesquisas, muitas pessoas lêem as palavras, mas não conseguem entender o significado das sentenças ou o contexto. São idosos, jovens e pessoas de todas as idades que simplesmente não conseguem desfrutar o prazer da leitura e vão se isolando na sua educação, vida profissional e social.

Quando ouvi isso hoje, fiquei surpresa. A gente nunca imagina que num país desenvolvido tantas pessoas tenham dificuldade com a leitura. Tudo bem, a língua é do babado, mas, brincadeiras à parte, nunca imaginei que índice fosse tão alto.

O interessante é que isso pode ser útil para quem quer ou precisa aprender holandês. Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



Spreekt u engels?

inv_trans_book.jpgTodo mundo fala inglês na Holanda. Isso era o que eu ouvia, pensava e jurava de pé junto quando morava no Brasil. Olha que ainda ouço muita gente repetir essa frase. Se é assim, acho que ganhei o primeiro prêmio na loteria de encontrar holandeses que não falam inglês. Se fosse gincana, já tinha cumprido a tarefa em tempo recorde.

Já encontrei médicos que lutavam ferozmente com a língua da Rainha Elizabeth e ultimamente tenho encontrado diversas pessoas em pequenas empresas que também não dominam o idioma do Tio Sam. Hoje, em mais um contato imediato do grau negativo em inglês, pergunto à senhora ao telefone -depois de me apresentar devidamente,claro:

- Spreekt u engels?

Full Story »

Post to Twitter Tweet esse Post



À mestra com carinho

Esse foi um presente da talentosa e perfeccionista aluna. Em retribuição à tantas brincadeiras e exercícios com as palavras da língua portuguesa, recebi uma criativa maneira de exercitar o meu holandês.

Full Story »

Related Posts with Thumbnails

Post to Twitter Tweet esse Post





Twitter links powered by Tweet This v1.6.1, a WordPress plugin for Twitter.

Rodney's Widget for the FAlbum. plugged in.