Bailandesa

Drummond ao Natural. O poeta que descobri na Holanda.

O amor Natural

O amor NaturalTem certas coisas da nossa terra que a gente vem descobrir na terra dos outros. Não que eu não conhecesse Carlos Drummond de Andrade, mas, suas poesias eróticas, vim a conhecer  aqui na Holanda.  Vi o livro na casa de uma amiga e me encantei. Não sosseguei até comprá-lo. É um livro bilíngue do famoso tradutor de literatura brasileira, August Willemsen. Ele fez um primoroso trabalho e traduziu para o holandês as 40 poesias do lado erótico e até então secreto do poeta.
Drummond escreveu essas poesias quando já passava dos 80 anos. O que impressiona é a vitalidade escondida atrás dos óculos e do  tímido semblante de um dos mais talentosos funcionários públicos que o país já teve.
Os textos são explícitos, mas nunca vulgares. A sensualidade e erotismo caminham lado a lado com a delicadeza e à vezes o humor. Tudo isso alinhavado com a riqueza da língua, explorada pelo talento único do poeta. Um exemplo:

“O chão e a cama
O chão é cama para o amor urgente,
amor que não espera ir para a cama.
Sobre o tapete ou duro piso, a gente
compõe de corpo a corpo a úmida trama.
E para repousar do amor, vamos à cama.”
O livro virou um documentario, da holandesa Heddi Honigman, lançado em 1995 com participações de várias atores e atrizes brasileiros. Vi num final de noite na televisão holandesa e recomendo. Assista dois trechos abaixos:

Parte 1
Parte 2

Sair da versão mobile