Bailandesa
  • home
  • Vida na Holanda
    • Turismo
    • Imigraçao
    • Tradições Holandesas
    • Diferenças culturais
    • Holandês no dia-a-dia
    • Dia-a-dia
    • Dica
    • Museus
    • Mulher
    • Curiosidades
    • Comportamento
  • Colunas
  • Cultura
    • Música
    • Museus
    • Livros
    • Fotografia
    • Cinema
  • Viagens
    • Alemanha
    • Austria
    • Bélgica
    • Brasil
    • Coreia
    • Croácia
    • Dinamarca
    • Espanha
    • Estados Unidos
    • Finlândia
    • França
    • Inglaterra
    • Itália
    • Noruega
    • Portugal
    • República Tcheca
    • Suíça
    • Turquia
  • Lista da Bailandesa
  • A Bailandesa
Bailandesa
Banner
  • home
  • Vida na Holanda
    • Turismo
    • Imigraçao
    • Tradições Holandesas
    • Diferenças culturais
    • Holandês no dia-a-dia
    • Dia-a-dia
    • Dica
    • Museus
    • Mulher
    • Curiosidades
    • Comportamento
  • Colunas
  • Cultura
    • Música
    • Museus
    • Livros
    • Fotografia
    • Cinema
  • Viagens
    • Alemanha
    • Austria
    • Bélgica
    • Brasil
    • Coreia
    • Croácia
    • Dinamarca
    • Espanha
    • Estados Unidos
    • Finlândia
    • França
    • Inglaterra
    • Itália
    • Noruega
    • Portugal
    • República Tcheca
    • Suíça
    • Turquia
  • Lista da Bailandesa
  • A Bailandesa
Holandês no dia-a-dia

A galinha e as expressões populares em Holandês

by Bailandesa janeiro 31, 2011
0
FacebookTwitterPinterestEmail

Als een kip zonder kopA galinha parece ser parte ativa do imaginário popular na Holanda.  No campo da língua, ela tem deixado talvez mais expressões populares do que ovos pelo caminho. Olha só alguns exemplos:

  • Met de kippen op stok gaan: em Português, temos uma equivalente’ a conhecida “dormir com as galinhas”, que significa dormir cedo. Essa meu avô usava muito e completava:  – vou dormir que a noite é bichos.
  • Hij is er als de kippen bij: Literalmente pode ser traduzida como “ele veio rápido como uma galinha”. Desconheço uma expressão oficial similar na nossa língua, mas de vez quando ouço alguém falar ” mais rápido que uma galinha.”
  • Als een kip zonder kop praten: Pode ser traduzido como “falar como uma galinha sem cabeça”. No bom e velho português, “falar pelos cotovelos”.
  • De kip met de gouden eieren slachten: versão holandesa da conhecida expressão ” Matar a galinha dos ovos de ouro”. Ou seja, sacrificar a fonte de um retorno a longo prazo, por uma necessidade aguda.
  • Hij voelt zich zo lekker als een kip: Traduzindo de forma literal, quer dizer “ele se sente tão bem como uma galinha”. Significa que a pessoa se sente saudável. Essa não faz sentido. A não ser, claro, que que você seja uma galinha.

A verdade é que expressões populares nem sempre teem uma lógica, mas sempre carregam uma imensa sabedoria que é repassada de geração para geração e para os recém-chegados como nós, imigrantes.

Ilustração: autira desconhecida, Fonte: http://ikhoorstemmen.web-log.nl
aprendendo holandêsaprender holandêscuriosidades da língua holandesaexpressões populares em Holandês
Bailandesa

Depois de morar 12 anos no Rio, uma baiana atravessou o Oceano Atlântico não a nado, mas por amor. Assim, em 2006, nasceu a Bailandesa e o blog que há mais de 10 anos é referência de vida e dicas da Holanda.

previous post
Blue Monday. O pior dia do ano
next post
Onde provar a melhor horchata de Valencia

Você também pode gostar de ler

Coluna: On-Nederlands. O complexo de vira latas holandês

abril 20, 2021

Aprender holandês no dia-a-dia: eleições municipais

março 16, 2018

Gipsvlucht. A palavra em holandês típica de final...

dezembro 27, 2016

Pequeno dicionário de futebol em holandês

julho 6, 2014

Oranjegekte, a febre laranja da Holanda

junho 15, 2014

Leave a Comment Cancel Reply

Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

Bailandesa Facebook Bailandesa Twitter Mail Bailandesa Bailandesa RSS Feed Bailandesa Flickr Bailandesa YoutubeBailandesa Instagram

Workshop Fermentação Natural

Workshop Fermentação Natural

Reserve seu hotel em amsterdam

Booking.com

SOBRE A BAILANDESA

Bailandesa - Clarissa MattosDepois de morar 12 anos no Rio, uma baiana atravessou o Oceano Atlântico não a nado, mas por amor. Assim, em 2006, nasceu a Bailandesa e o blog que há mais de 10 anos é referência de vida e dicas da Holanda. Sinta-se em casa!

© 2006-2020 | Bailandesa.nl – Clarissa Mattos | Todos os direitos reservados exceto onde explicitamente anotado | All Rights Reserved except where explicitly noted

Leia tambémx

Amigo em holandês. Aprenda como fazer e...

janeiro 28, 2009

Aprendendo Holandês de forma divertida

agosto 24, 2008

Aprender holandês no dia-a-dia: eleições municipais

março 16, 2018