Quando falamos de línguas tão distintas como português e holandês, sempre me dá um conforto quando encontro similaridades.
Descobri uma expressão ontem que, a princípio, parece óbvia mas que desconhecia até então.
Je hart vasthouden
Significa literalmente segurar o coração e, como na língua portuguesa, é utiliza para expressar momentos de angústia, preocupaçnao. Ou seja, seria traduzida como “Ficar com o coração na mão”.
O interessante é que, paradoxalmente, ao saber da existência da expressão, fiquei mais aliviada ao encontrar mais ponto em comum entre os dois idiomas.